Зміст:
Language/Ukrainian/Vocabulary/How-to-Say-Hello-and-Greetings
Do you want to learn how to say “Hello” in Ukrainian?
Greetings are an important part of any language because they allow you to connect and communicate with others.
If you’re planning a trip to the country or are trying to learn Ukrainian, keep reading to discover some of the most important greetings.
Let’s get started! 🤗
- 1 Greetings
- 2 Sources
- 3 Free Ukrainian Lessons
- 4 Language Exchange
- 5 Forum
- 6 Tools
- 7 Marketplace
- 8 Videos
- 8.1 How to say hello and greet someone in Ukrainian – YouTube
Greetings [ править | править код ]
English Ukrainian (Українська мова) privit: general greeting Привіт vitayu: general greeting Вітаю zdorovenki: general greeting Здоровенькі zdorovo: general greeting Здорово zdorov buv: general greeting Здоров був zdrastui: informal greeting Здрастуй dobroho zdorovya: formal greeting Доброго здоров’я dobriy den: general daytime greeting Добрий день dobriden: informal daytime greeting Добридень dobroho ranku: morning greeting spoken in the eastern dialect Доброго ранку dobriy ranok: morning greeting spoken in the western and diaspora dialects Добрий ранок dobroho dnia: afternoon greeting Доброго дня dobriy vechir: evening greeting Добрий вечір dobroho vechora: evening greeting Доброго вечора yak pochuvayete sebe: how are you? formal spoken in the eastern dialect Як почуваєте себе? yak pochuvayesh sebe: how are you? informal spoken in the eastern dialect Як почуваєш себе? yak sebe pochuvayesh: how are you? informal spoken in the eastern dialect Як себе почуваєш? yak pochuvayeshsya: how are you? formal spoken in the eastern dialect Як почуваєшся? yak ti pochuvayete: how are you? formal spoken in the eastern dialect Як ти поживаєш? yak vi pochuvayesh: how are you? informal spoken in the eastern dialect Як ви поживаєте? dobre: reply to Як ти поживаєш and Як ви поживаєте Добре dobre dyakuyu: reply to Як ти поживаєш and Як ви поживаєте Добре, дякую u mene vse garazd dyakuyu: reply to Як ти поживаєш and Як ви поживаєте У мене все гаразд, дякую normalno: reply to Як ти поживаєш and Як ви поживаєте Нормально yak spravi: how are you? informal Як справи? yak sya mayesh: how are you? spoken in the western dialect Як ся маєш? dai bozhe shchastya: greeting to a person working, spoken in the western dialect Дай Боже щастя bozhe pomagai: greeting to a person working, spoken in the eastern dialect Боже помагай laskavo prosimo: welcome greeting Ласкаво просимо vitayemo: welcome greeting Вітаємо hello, hi привіт How are you? Як справи ? (I am) fine (Я) Добре Not so well Не дуже / Так собі good morning доброго ранку, Як сказати «привіт» арабською мовою
Існує кілька способів сказати «привіт» арабською мовою. Ось кілька з них, про які вам слід знати. Існує кілька способів сказати «привіт» арабською мовою. Ось кілька з них, про які вам слід знати.
Кроки
Частина 1 з 3: Звичайне вітання
- 1 Привітайте когось фразою «As-salam alaykom». Це основне, формальне вітання як для чоловіків, так і для жінок у всіляких соціальних ситуаціях.
- Буквально кажучи, ця фраза є благословенням: «мир вам».
- Найчастіше цю фразу вимовляють мусульмани, щоб привітати іншого мусульманина, але її також можна використовувати і в інших ситуаціях.
- В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: . .
- Цю фразу слід вимовляти наступним чином: Ас-Салам алейкум.
- Прямий переклад означає зворотне благословення «і вам мир» або «і з вами світ».
- І знову – найчастіше цю фразу застосовують мусульмани при вітанні інших мусульман, хоча її також можна використовувати і в іншому контексті.
- В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: . .
- Це вітання слід вимовляти наступним чином: уа-алейкум ас-саля? М.
Частина 2 з 3: Привітання залежно від часу дня
- 1 Вранці привітайтеся з ким-небудь фразою «Saba? U Al-khair». Це арабський аналог «доброго ранку».
- Прямим перекладом цієї фрази з арабської буде «доброго ранку», і в основному її застосовують, щоб привітати когось до полудня.
- В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: . .
- Вимовляєте це вітання наступним чином: Сабаху альхейрі.
- На практиці ця фраза означає «і вам доброго ранку». Прямий же переклад цього привітання означає «ранкового світла».
- В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: . .
- Цю фразу можна використовувати, щоб сказати «добрий вечір» або «гарного вечора». Це вітання ви можете використовувати в будь-який час після обіду.
- В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: . .
- Вимовляєте цю фразу таким чином: масаї ель кхаір.
- На практиці ця фраза означає «і вам доброго вечора», але якщо брати прямий переклад, тоді ця фраза означатиме «вечірнього світла».
- В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: . .
- Це вітання слід вимовляти наступним чином: Ель кхаір ан нур.
Частина 3 з 3: Додаткові фрази для привітання
- Прямий переклад цієї фрази означає «з миром». Коли ви вимовляєте цю фразу, ви все одно робите кивок, як і при повних фразах «” as-salam alaykom »або« мир з вами », але скорочуючи її для простоти вимови. Врахуйте, що скорочену форму цього привітання вам слід використовувати лише з родичами і друзями, з якими ви можете спілкуватися не формально.
- В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: .
- Це вітання слід вимовляти наступним чином: Салам.
- Це вигук можна перекласти як «привіт». Це більш світське вітання, тому його в основному використовують не релігійні люди, або люди, які вітають не релігійний людей.
- В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: .
- Це вітання слід вимовляти наступним чином: Марр ха бах.
- Це вітання перекладається як «ласкаво просимо», але воно частіше використовується як вигуки, ніж інший частиною пропозиції. Тому слід використовувати її, щоб сказати «Ласкаво просимо!» Людині, яка заходить у двері.
- В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: .
- Це вітання слід вимовляти наступним чином: Аллан.
- По суті цією фразою ви також говорите «ласкаво просимо». Застосовуйте її у відповідь на «ahlan» або «mar? Aban».
- В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: . .
- Це вітання слід вимовляти наступним чином: Аллан ва Саллай.
- “Прямий переклад фрази« Ahlan sadiqi »означать« привіт, друг чоловік », а« Ahlan sadiqati »-« привіт, друг жінка ». Перша фраза застосовується тільки по відношенню до чоловіків, а друга тільки по відношенню до жінок.
- В арабській мові фраза «Ahlan sadiqi» пишеться справа наліво: . .
- Це вітання слід вимовляти наступним чином: Аллан Садіі Киї
- В арабській мові фраза «Ahlan sadiqati» пишеться справа наліво: . .
- Це вітання слід вимовляти наступним чином: Аллан Садіі Катіі
- Прямий переклад цього арабського вигуки найближче означає «привіт».
- В арабській мові ця фраза пишеться справа наліво: .
- Це вітання слід вимовляти наступним чином: Алло.